http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━━第73号━━

明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行:2005/7/8)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野 泉━

<第73号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話 「どっちでもいいです」
■I.K.Bridge通信 「韓国と私の’業’」
角川書店 「ソウルジョブ(魂の仕事)」
「シゴトの韓国語」4月期後期が始まりました!/まだまだ無料見学受付

*世界中どこからでも受講が可能なオンライン版「シゴトの韓国語」
無料体験講座はこちら!どうぞお試し下さい!

*全国書店より発売中!「シゴトの韓国語」ブック。気になる中身は?
送料無料の注文はこちら

*Windows XP以外のパソコン環境は韓国語フォントをインストールする必要があります。
インストール方法はこちらのYahoo!のサイトで分かり易く誘導してくれます。
どうしてもメールソフトでの表示が上手く行かない場合は、こちら!(HPバックナンバー)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今週の’知っトク’単語と会話 「どっちでもいいです」

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 本日は、韓国の人がよく使う表現の中で、「これは使えるゾ」と思ったものを
ご紹介しましょう。

1.鉛筆で書いた方がいいの?ボールペンで書いた方がいいの?
2.結婚するなら韓国女性がいいですか?日本女性がいいですか?
3.顔見知りのみなさんの集まりに、新参者の私が行ってもいいのかしら?

 以上のような質問に対して、「どっちでもいいです」「こだわってないです」
「気にしなくても大丈夫です」というようなことを、一言で表現することができます。
それは、

 「상관없어요.」(サンガンオプソヨ)

 例えば1の質問に対して、「どっちでもいい」ということを言いたいとき、
「どっち」「でも」「いい」と、ひとつずつ韓国語に直そうとすると、大変!ですよね。
それに、2に対しても、「こだわる」って何て言うんだっけ?それを否定するから・・・
と、持ちうるボキャブラリーをフル回転させてもなかなか出てきません・・・。

 もちろんボキャブラリーが多いに越したことはありませんが、こうして「使える」
「便利な」表現を一つでも覚えて、適切に使っていくのも会話上達方法の一つでしょう。

 おっと、説明が遅くなりました。
この「상관없어요.」の「상관」は漢字語で「相關」。
それに「없어요」が付いて、「お互い関わりがない」となる、という構造です。

 もう一つの使い方もあります

4.最近あの人と仲良いんじゃない?付き合ってるの?
5.このビジネスを始めたのは、A社が関与したから?

 というような質問に対して、

 상관없어요.」(サンガンオプソヨ)

 という答え方もできます。

 これは、ズバリ「関係ないです」という意味。
「関係」は韓国語で「관계(クァンゲ)」なので、「관계없어요.(クァンゲオプソヨ)」と言って
しまいがちなのですが、会話としてはどちらかというと「상관없어요.」 の方が自然です。

 この「상관없어요.(サンガンオプソヨ)」は、いろんな場面で使えますよ!

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■I.K.Bridge通信  「韓国と私の’業’(한국과 나의 '업')」

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 先週土曜日、銀座「ハンガウィ」の韓流倶楽部でお話しをさせていただきました。
「韓国との出会い」というテーマで、韓国・韓国語に興味を持ってから韓国留学を
果たし、日本に帰ってくるまでを1時間でお話ししました。(お越しくださったみなさん、
有難うございました!)

 普段あちこちで、ちょこちょこお話をさせていただくときは、大抵1時間程度で韓国
との出会いから起業するまでを話すことが多く、割と大雑把に話すことが多かった
のですが、今回は割りと細部まで(笑)お話しする時間がありました。

 そこで、留学中に韓国で出場した「外国人韓国語弁論大会」のスピーチの原稿
から一部分を紹介しようと、なんと7年ぶりに!その映像を見てみたのです。

 それはもう、新鮮でした。「青い!」「クサイ!」(そして「若い!」→これはどう
でもいいか)。要は「青臭い」んですが、ここで一部をご紹介しようと思います。

「(前半省略)なぜ私が韓国に来たかというと、韓国関連の仕事がしたいという
ことと、一言で言い表せませんが、交流のために来た、と言えるでしょう。
交流という言葉を辞書で引くと、’両国の文化や事象その他が行き来しながら混ざ
ること’と書いてあります。広い意味ですが、私としての交流とは、直接私が韓国
に来て、お互いの文化の違いにぶち当たりながら経験する、自然で小さな交流を
言います。

(中略 ~ ここで、日本から韓国に遊びに来た友人の話を紹介。友人達は私と
韓国を周ったあと、日本に帰ってから「’近くて遠い国’が’近くて近い国になった’」
と言ってくれました)

 実際日本には先ほど述べた友人のように、韓国を「恐い」と言い、「近づけない」と
言う人がかなりいます。しかし、このような人々も一度韓国を訪れてみると、
誰もが新しい韓国を発見します。なので私は出来る限り多くの日本人に韓国を
知らせていこうと思います。このようなことが、私の考える交流の中の一つであり、
そうして交流しようとすることが、まさに私の「業(ごう)」であると思っています。
 
 業というと一般的に職業を連想することもできますが、仏教から来た意味もあると
いうことは皆さんもご存知でしょう。なので私にとっての業とは、宿命的、運命的な
もの、すなわち、しなければいけないこと、もし嫌になってもしなくてはならなく、
簡単に放り投げることができないことを言います。

 これが、これから私が、息をするのと同じように、当たり前のようにしていくことに
なるでしょう。そのような私の小さな努力が両国の交流の礎(いしずえ)になること
が私の望みであり、生涯の業となるでしょう。どうもありがとうございました。」

 いやぁ、純粋にこんな大志を頂いていたんだ!と感心し、初心に戻った気がし
ました。もちろん同時に「若き自分よ、甘いぜ」とも思いましたけどね(笑)。

 韓国留学のあと、東京に戻ってきて韓国関連の仕事を始めてからの話は、
次回の「韓流倶楽部」(8月20日開催)でいたします。

 自分の「業」を全うする道のりは長く、今でも続いています。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

角川書店 「ソウルジョブ(魂の仕事)」

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ソウルジョブといっても、韓国・ソウルの仕事ではありません(笑)。
ソウル(魂)の仕事という意味で、副題は「女30歳・運命の仕事に出会う」。
この本の中に幡野が紹介されています。

 *以下書籍紹介より
「結婚しても職があっても将来に不安を感じる女性は多い。自分で生き方を決め
ていく。社会の関わりの中でそれが仕事となっていく。そんな働き方をしている
33人の女性たちの記録と、ソウルジョブと出会うための道標」

 また、ソウルジョブ塾が東京都世田谷区ものづくりセンターで開催されます。
7月23日(土)には幡野が講師として出演。詳細はこちらです!

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

「シゴトの韓国語」4月期後期が始まりました!/まだまだ無料見学受付

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
「シゴトの韓国語」4月期後期が始まりました!

 新しいことを始めるのに、早いに越したことはありません。
韓国語が上手くなりたい皆さん!「シゴトの韓国語」講座へ、オソ オシプシオ!

 ///無料見学受付中!///

「総合コース」:定員8~9名
「シゴトの韓国語」コンセプトのもと、美しい実践的な韓国語を学びます。
’読み、書き、聞く、話す’を満遍なく学べる人気のコースです。
詳しいスケジュールはこちら

「会話集中コース」:定員4名
アイケーブリッジが独自に研究を進めた「意思疎通中心教育法」による会話中心
の授業です。「シゴトの韓国語」のコンセプトのもと、実践的な会話に重きをおきます。
詳しいスケジュールはこちら

無料見学・個別相談ご依頼・その他お問合せ先
電話:03-3586-1416(平日9:00~18:00)
E-mail:bizkorean@ikbridge.co.jp
(有)アイケーブリッジ「シゴトの韓国語」担当係

■■東京・虎ノ門教室に通えない方!
→世界中どこからでも受講が可能なオンライン版「シゴトの韓国語」
無料体験講座はこちら!どうぞお試し下さい!

■■■電車の中で、飛行機の中で読んでみようかな・・・という方!
全国書店より発売中!「シゴトの韓国語」ブック。気になる中身は?
送料無料の注文はこちら


_☆____________________________☆__

《《《《《読者2,300名!有難うございます》》》》》

【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】

1人でも多くの方にこのメルマガを読んでいただけたら・・・。
読者の皆さんと一緒に、より多くの韓国語トリビア「へぇ~」を演出できたら本望です。

(以下ををそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
http://www.mag2.com/m/0000126294.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

次号(第74号)の発行は、7月15日(金)の予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒106-0032 東京都港区六本木1-4-30 六本木25森ビル8階
TEL: 03-3586-1416 FAX: 03-5545-1772

内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。

前回までのメルマガ、バックナンバーはこちらです。

*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。

Copyright(c) 2004 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━