━http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━━第85号━━
明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行:2005/10/7)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野 泉━
<第85号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話 「じゃあ、日本語の’夜勤’は韓国語で・・・?」
■I.K.Bridge通信 「’聞いたことのない韓国語はしゃべらない’’見たことのない
韓国語は書かない’」
■お得な「ランチタイム'free
Talk'レッスン」「昼'得'プライベートレッスン」
’1回無料券’をお送りしています!
*世界中どこからでも受講が可能なオンライン版「シゴトの韓国語」。
無料体験講座はこちら!どうぞお試し下さい!
*全国書店より発売中!「シゴトの韓国語」ブック。気になる中身は?
送料無料の注文はこちら
*Windows XP以外のパソコン環境は韓国語フォントをインストールする必要があります。
インストール方法はこちらのYahoo!のサイトで分かり易く誘導してくれます。
どうしてもメールソフトでの表示が上手く行かない場合は、こちら!(HPバックナンバー)
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の’知っトク’単語と会話 「じゃあ、日本語の’夜勤’は韓国語で・・・?」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
前回(第84号)で、 日本語の「残業」は韓国語で「夜勤(야근)」になる。とお話し
しました。
ということは・・・日本語の「夜勤」は韓国語でどう言ったらいいのでしょう?
韓国語では「야간 근무(ヤガン グンム)」といいます。
(ああ、なんて日本語の発音に似ている)
例:우리 남편은 야간 근무를 하니까 별로 볼 수가 없어요.
(ウリ ナンピョヌン ヤガンクンムルル ハニカ ピョルロ ポルスガ オプソヨ/
うちの主人は夜勤をするので、あまり会えません)
「夜勤」というのは、「夜間勤務」の単なる訳ではないのか?という疑問が頭を
よぎりますが、韓国ではこのように使い分けられているようですね。
使う頻度としてはかなり少なそうですが(^_^;)、きっと前回のメールで気になった
方がいらっしゃるだろう!と思い、取り上げてみました。
普通の人は働かない時間に働いている方々に敬意を表しつつ・・・。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge通信 「’聞いたことのない韓国語はしゃべらない’’見たことのない
韓国語は書かない’」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本日は、第78号を読んでくれた友人からのメールを紹介しましょう。
この号では、韓国語は日本語と似ているから、どうしても日本語を直訳して話して
しまうことが多いのだけれど、時にはそれがとても不自然な表現になっていること
が多い、ということを、例を挙げて書かせていただきました。
友人の感想メールは、私も「なるほどな~」と思う内容だったので、本人の了解
を得、一部紹介させていただきます。
********************
今回の話題の、ネイティヴなら言わない言い方になってしまう原因を、
○○留学中に友人と議論したことがあります。
そのときの結論は、「我々が創造性を発揮してしまうことにあり」。
つまり、「聞いたこと」「見たこと」のない言い方・書き方を、自分で「創ってしまう」
ことが原因。当時伸び悩んでいる中で読んだ英語学習法の本で、先生の「読んだ
ことのない英語を書くな」というお叱りの言葉を読み、目からウロコでした。
それ以来、ひたすらネイティブが言っているのを聞いた、そのままの言い方
(文法から口調まで)をするよう努めています。
(この点、男女・上下関係で言葉遣いが大きく変わってしまう韓国語は、
真似するお手本が限られてしまい不利ですが。)
「聞いたことのない○○語はしゃべらない」「見たことのない○○語は書かない」
は、大変分かりやすく、大事にしています。
何かを言おうとして、聞いたことのある言い回し中に使える者がない場合、
「まだまだ多聴が足りぬ」ということになり、多聴・多読も単なるノルマ解消的なも
のから、「こういうときはこう言う」の宝の山に思えます。
********************
なるほど~。語学を学ぶほとんどの人の熱望である「できる限りネイティブのよ
うに話したい」は、ただ「話す」ことを繰り返すだけでは足りないのかもしれません。
上手く話せるようになる、書けるようになる・・・ネイティブのような表現をするため
には、多聴・多読→自分に取り入れていく作業も必須だ、ということですね。
もちろん、「通じれば、多少不自然だっていいじゃん!」という考え方もあって良い
と思います。多少不自然だって、文法も発音もめちゃくちゃだって、言いたいことを
相手に伝えることができれば、それはそれで素晴しいこと。
要するに、自分が何を求めているか、だと思います。ネイティブのようになりたい!
と思う方は、
多聴・多読→徹底的に真似をする、に尽きるのでしょう。
それぞれの目標に向かって、頑張りましょう!
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■お得な「ランチタイム'free
Talk'レッスン」「昼'得'プライベートレッスン」
’1回無料券’をお送りしています!
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆I.K.Bridge韓国語講座で、お得なお昼のレッスンがスタートします!
・フリートーク形式の「ランチタイムレッスン」
~おしゃべり感覚で、会話力UP!時間を有効に。
・低価格のプライベートレッスン「昼’得’プライベートレッスン」
~夜に出かけられない方、有休を有効に使いたい方はこちらへ!
*只今資料請求をされた方全員に「ランチタイムレッスン無料券(1回分)」をプ
レゼント中!資料請求はこちら!
◆働きながら実力UPを目指す方はI.K.Bridge韓国語講座の定期コースへ!
各クラス10月中旬の開講です!一部ご案内できるクラスがございますので、
お気軽にレベルチェック、ご相談にお越し下さい。
*各クラスお申込みは先着順とさせていただいておりますので、ご案内できな
いクラスもございます。ご了承くださいませ。
*教室見学、ご相談は平日10時~18時に随時受け付けております。お気軽に
お越し下さい。お越しの際は、前もってお電話を下さい。
「シゴトの韓国語」コース
仕事でも使える美しい敬語や儒教の国・韓国の独特のマナーを習得できます。
入門クラスからあるので安心。日常会話も取り入れています。中上級は、オフィス
での電話応対、商品説明、通訳・翻訳、プレゼンテーションなども。
「丁寧な韓国語が話してみたい!」「韓国語でキャリアアップを目指したい!」
「ビジネスに役立てたい!」「留学後のステップアップに!」という方は是非こちらへ。
クラス:入門、初級1、初級2、準中級、中級1、中級2、上級1、上級2
定員:7名 90分/回 全18回
「enjoy!趣味の韓国語」コース
「韓国語は趣味。けれど、やるからには上達したい、話せるようになりたい!」
という方のためのコースです。韓国の文化やマナーを学びながら、韓国のホットな
話題について話してみましょう。
「韓国のドラマを字幕なしで観たい」「韓国の友達と韓国語で話したい」
そんな夢をここで実現してみませんか?
クラス:入門、初級1、初級2、準中級、中級1、中級2、上級
定員:7名 90分/回 全18回
*2005年4月期の「会話集中コース」は、ご好評のため、I.K.Bridgeすべての
コースに取り入れることとなりました。どのコースを受けていただいても
I.K.Bridgeならではの、会話中心の要素をお感じいただけるでしょう。
【ご予約はこちら!】
I.K.Bridge韓国語講座 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail:bizkorean@ikbridge.co.jp
住所:東京都港区虎ノ門1-8-7富田屋ビル7階 (地図)
_☆____________________________☆__
《《《《《読者2,500名!有難うございます》》》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
1人でも多くの方にこのメルマガを読んでいただけたら・・・。
読者の皆さんと一緒に、より多くの韓国語トリビア「へぇ~」を演出できたら本望です。
(以下ををそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒ http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
教室の近所に美味しいフレンチとワインを出してくれるお店を発見!
いつかここのブイヤベースが食べてみたい・・・。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第86号)の発行は、10月14日(金)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-8-7 富田屋ビル7階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
前回までのメルマガ、バックナンバーはこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。
Copyright(c) 2005 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━