━http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━━第93号━━
明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行:2005/12/2)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野 泉━
<第93号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話 「試験に受かった!」
■I.K.Bridge通信 「韓国受験戦争の産物」
■I.K.Bridge韓国語~
・無料見学週間’受講料1回無料キャンペーン’実施のお知らせ
・ソウルマル講座へのご参加有難うございました
*世界中どこからでも受講が可能なオンライン版「シゴトの韓国語」。
無料体験講座はこちら!どうぞお試し下さい!
*全国書店より発売中!「シゴトの韓国語」ブック。気になる中身は?
送料無料の注文はこちら。中級以上の「レベルアップ~」も売れています。
*Windows XP以外のパソコン環境は韓国語フォントをインストールする必要があります。
インストール方法はこちらのYahoo!のサイトで分かり易く誘導してくれます。
どうしてもメールソフトでの表示が上手く行かない場合は、こちら!(HPバックナンバー)
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の’知っトク’単語と会話 「試験に受かった!」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
先週報道番組をご覧になった方は、日本のセンター試験にあたる韓国の大学
修学能力試験(대학수학능력시험/略して수능)
の過熱ぶりをご覧になったと
思います。
受験校の門の前で手を合わせて祈るお母さん、鳴り物で激励する高校の後輩
達、愛情こもったプレゼントで応援する女の子達・・・。
さて、ここでは知っトク韓国語の話。「試験に受かった」って、韓国語で何と言う
でしょう。
合格・・・だから、漢字語で「합격」(ハプキョク/合格)?
はい、そうです。OKです。
ただ、「試験に合格しました」というのと、「試験に受かりました」では、日本語
でも少しだけニュアンスが変わってきますよね。「受かりました」の方が普通の
会話でよく使います。
韓国語でもそう。韓国語にもこの「受かる」に相当する言葉があります。
それは、「붙다」
例:
이번 시험에 붙었어요.
(イボン シホメ プットッソヨ/今回の試験に受かりました)
수미씨가 서울대에 붙었대요.
(スミシガ ソウルデエ プットッテヨ/スミさんがソウル大に受かったそうです)
日本語話者の皆さんは、試験に’落ちる’という意味の「떨어지다」はよく使い
こなしている気がしますが、中上級の方でもこの「붙다(受かる)」はなかなか
使いこなせていないようです。
ちなみにこの「붙다」の代表的な意味は「つく、くっつく」という意味です。
子供の合格を祈り、大学の門の前でお祈りする韓国のお母さん達が、水飴のよ
うなものを校門にベタベタ貼り付けているのを見たことがありますか?これは
「大学に受かるように」→「大学にくっつくように」と、飴を「つけて」いるのです。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge通信 「韓国受験戦争の産物」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
韓国の受験戦争の余波は、意外なことにここ日本で事業を営んでいるアイ・ケ
ー・ブリッジにも伝わってきます。
弊社には韓国語の先生をはじめ、韓国語の通訳者、翻訳者など、いろんな韓
国の方々が応募してくださるのですが、「私は○○大学の修士課程を卒業しま
した」「博士課程に在籍しています」と、いちばんはじめに高い学歴を強調されま
す。なるほど、あれほどの受験戦争を勝ち抜くまで勉強を頑張られたのだから、
胸を張るのも自然かもしれません。それに日本と違って自分を、より大きく見せ
ようとしますし。(どっちが変、という話ではありません。文化の違いです)
そこで、こちらが一番聞きたいこと、これまでの仕事の経験とか、これまで勉強
した内容などを尋ねていきます。いろいろお話をし、またはその方がお持ちの能力
を拝見させていただき、残念ながら一緒にお仕事を出来そうにない場合、(お客様
に喜んでいただけるものが提供できなさそうな場合、ということですね)お断りする
ことになるのですが、高学歴を高らかに謳う方ほど、その結果を受け入れられない
ようなのです。
韓国の受験戦争があれほど熾烈な原因の一つは、「一生が決まってしまうから」
と言います。以前、延世大学の前で校門の前でお母さんがひれ伏して祈っている
のを見たときは、なんだか異様なものを見てしまった、という思いが強かったので
すが、子の幸せを願い、苦労する人生を歩んで欲しくない、と思うのは当たり前の
親心だろうな、と今は思います。
「一生が決まる」というのは、あながち大袈裟な表現でもないのでしょう。
だからこそ、就職その他の応募で優遇されないと「なぜだ。私は○○大の○○
過程を出た人間なのに」となるのでしょう。この場合、どういう言葉で伝えれば
納得してもらえるのか本当に困ります。生まれた頃からずーっと信じてきた価値
観なのですから。
遊びたい盛りの受験勉強はそれは大変でしょうが、社会に出てからのほうが
もっともっと大変だと私は思います。せめて「高学歴であれば楽園」と思わずに、
顧客満足を追求する社会人であってほしですね。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge韓国語講座~
・無料見学週間’受講料1回無料キャンペーン’実施のお知らせ
・ソウルマル講座へのご参加有難うございました
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<<無料見学週間’受講料1回無料キャンペーン’>>
初級者の皆さん、今の韓国語学習法で満足していますか?I.K.Bridgeは
会話中心のメソッドで、「話せるようになりたい!」という皆様の希望に応えます。
中上級者の皆さん、せっかく学んだ韓国語を生かせていますか?I.K.Bridge
「シゴトの韓国語」コースのプログラムは、韓国語でのキャリアアップを目指す方、
仕事に使ってみたい方、留学体験にさらに価値を与えたい方のためのプログラム
です。実は敬語をうまく使えていなかったり失礼なことを言ってるかも知れません。
儒教精神が色濃く残る韓国ビジネス文化やビジネス韓国語をもう一度おさらい
してみましょう。
★無料見学週間’受講料1回無料キャンペーン’★
12月5日(月)~10日(土)の期間に定期講座(「シゴトの韓国語」コース、「趣味
の韓国語」コース) の定期講座をご見学し、来年1月から受講されると、後期
受講料が1回分無料になります!是非あなたの目で、耳で、確かめてみてください。
◆詳細、お申込みはこちら!
【お問合せ】
I.K.Bridge韓国語講座 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail:bizkorean@ikbridge.co.jp
住所:東京都港区虎ノ門1-8-7富田屋ビル7階 (地図)
<< ソウルマル・イントネーション講座へのご参加有難うございました>>
11月26日(土)にI.K.Bridge韓国語講座の特別講座として、長渡陽一先生による
「ソウルマル・イントネーション講座」が開催されました。韓国語の標準語のイント
ネーションを客観的に分析し、美しいイントネーションへ導くこの講座は、日本初、
さらには世界初!の歴史的瞬間でした。参加者の皆様、どうも有難うございました!
次回は2006年1月の予定です。詳細は決まり次第このメールマガジンでご紹介
いたします。
_☆____________________________☆__
《《《《《読者2,700名!有難うございます》》》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
1人でも多くの方にこのメルマガを読んでいただけたら・・・。
読者の皆さんと一緒に、より多くの韓国語トリビア「へぇ~」を演出できたら本望です。
(以下ををそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒ http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
1年3ヶ月ぶりにソウルに行ってきます。すごく寒いらしくて楽しみ!次号は
久しぶりのソウルのお話しが書けるかしら。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第94号)の発行は、12月9日(金)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-8-7 富田屋ビル7階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
前回までのメルマガ、バックナンバーはこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。
Copyright(c) 2005 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━