━http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━第143号━━
明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行※変更有:2006/11/23)
━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野
・木内~━━
<第143号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話 「’日韓併合’…。だけど、たまにはこんなドラマもいかが?」
■I.K.Bridge通信 「あのひとが帰ってきましたね」
■I.K.Bridge韓国語講座~来週30日からスタート!今年最後の長渡先生の特別講座
【漢字で語彙力UP講座】
*I.K.Bridgeの幡野(はたの)がガイドを務める「All About韓国語」、今週の新着記事は、
「
韓国語で紅葉を愛でましょう!」今すぐCheck!
*Yahooメールをご利用の方へ
Yahooのシステム障害により、ハングルの文字化けが起こる事例が報告されております。
Yahooでメルマガをご購読の方は、メールを開いた後、返信ボタンを押すと、正常な状態で
内容が確認できるそうです。お手数ですが、上記の方法でご購読いただくか、
当校ホームページよりメルマガのバックナンバーをご閲覧くださいませ。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の’知っトク’単語と会話
「’日韓併合’…。だけど、たまにはこんなドラマもいかが?」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本日は木曜日ですが、早めにお知らせしたいことがあり、メルマガをお送りしております。
お休み中にメルマガを読んでいらっしゃる方が多いでしょうか。「お知らせしたいこと」という
のは、明日の24日(金)21時に、フジテレビで放映される’実話を元にした’日韓合作
ドラマ『虹を架ける王妃(무지개를
이은 왕비)』lのことです。
以下11月21日(火)の朝日新聞より「朝鮮王朝の皇太子・李垠(イ・ワン)は、
10歳で日本に留学。方子(まさこ)は、日本の皇族の娘。1920年に「『日鮮』融和の礎(いしずえ)」
という美名のもと、日本政府の決定で結婚した。ドラマは2人の夫婦愛を中心に据えている」
とのこと。夫婦役は、岡田准一さんと菅野美穂さん。
「韓国では忘れ去られた人物をフジテレビが発掘」とのこと。当時の歴史的出来事、
人物も登場し、見応えのあるドラマのようです。ただの恋愛ドラマの合作ものでなく、
歴史的認識を含んだ合作ものの制作は、さぞかし大変だったことでしょう。
読者の皆さんは、韓国の人々と交流をしてみていかがでしょうか?分かり合おうとすれ
ばするほど、仲良くなろうとすればするほど、日韓の歴史について、避けて通れないな、
と実感することがあるかもしれません。
さてそこで、このドラマを観て、韓国の人と話すときに困らないよう、本日の’知っトク’では、
ポイントとなる単語をいくつかお届けしたいと思います。
まず、主人公の一人、方子(まさこ)は、韓国語で、
「이방자여사」 (イ バンジャ ヨサ/李方子女史)
として、韓国でも有名です。障害者福祉などに力を尽くし、韓国でも尊敬を受けている
そうです。当校の金殷美(キム・ウンミ)先生も、とっても好きだとか。
歴史的な用語をおさらいしてみましょう。当時、朝鮮半島-
「한반도」 (ハンバンド/韓半島、日本語では’朝鮮半島’)は、朝鮮王朝の、
「조선시대」 (チョソンシデ/朝鮮時代、日本語では’李氏朝鮮’)
だったわけですが、1910年に日本が植民地化したことにより、
「일제시대」 (イルチェシデ/日帝時代)
に突入しました。「식민지시대(シンミンジシデ/植民地時代)」とも言います。
これが、1910年の、
「한일합방」 (ハニルハッパン/韓日合邦、日本語では’日韓併合’)
ですね。「한일합병(ハニルハッピョン/韓日合併)」という言い方もあります。
植民地時代は、朝鮮の人々の名前を日本名に変えたりもしました。それが、
「창씨개명」 (チャンシケミョン/創始改名)
です。どうしても私たち日本人は、韓国の人々に比べこのあたりの知識が不足しがち。
しかし、この2人にスポットが当たったドラマを観ながらだったら、分かりやすいかもしれませ
んよね。この機会に是非、日韓についてもっと理解を深めてみてはどうでしょう。
金曜日にメルマガをお送りして、勤務先で、もしくは帰宅してからこのドラマのことを知ら
れた方から、「もっと早く教えてよー!」と言われてしまうような気がして、早めにメルマガを
お送りしました。私もこのドラマを楽しみにしたいと思います。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge通信~「あのひとが帰ってきましたね」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
『秋の童話』でお馴染みの俳優、ソン・スンホンさん。2年前に兵役逃れで問題になった
のち、入隊。そしてこの度、晴れて除隊となりました。本当にお疲れ様でした。
(あれからもう2年経ったんですね!時が経つのは…)
兵役逃れ自体は、本人も反省しているところでしょうが、その入隊する際の、何かを決心
したような眼差しは記憶に新しいです。ファンは、その真摯な姿を見、彼を信じ、2年間
待ち続けたのですよね。ファンの皆さん、本当に良かったですね。これから人間的にも美しく、
大きくなられたソン・スンホンさんに会うことができるのでしょう。
ソン・スンホンさんは、私にとっても印象的な俳優さんです。約9年前、韓国に留学したとき
のこと。語学学校の裏に下宿先を決め、布団などを買い込んで越してきた日、何やら下宿
の前に人だかりが。女の子達が一台の車を囲んで、黄色い声を挙げているではありませんか。
近寄ると、同じ下宿の韓国人女子大生が「オンニ(お姉さん)! ソン・スンホンですよ!!」と
大興奮。えっ? だ、誰? 知らないけど、見ておこうと、車内をのぞき込んでみたところ……。
濃い眉に綺麗な瞳、ツルンとした肌に美しい髪の生え際……、そこには、今でも変わらない
ソン・スンホンさんの姿がありました。どうやら近くの喫茶店で撮影をしていたそうです。
そこで、「下宿の前で、ソン・スンホンを見た!」と、韓国のみんなに自慢したかったのですが、
韓国に留学した当時は、まだまだ韓国語も満足にできず、パッチムのある韓国人の名前が
なかなか覚えられなかったのです。ですから、「ソン・スンホン」という名前を覚えるだけでも
「スン・ソ…あれ…?」と、一苦労。しかし、韓国の人々に「わたし、ソン・スンホンを見たの
よ!」と自慢するために、何度も「ソン・スンホン、ソン・スンホン…」と練習しましたっけ(笑)。
ソン・スンホンさんのさらなる活躍と、ファンの皆さんの幸せをお祈りしています!
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge韓国語講座~来週30日からスタート!今年最後の長渡先生の特別講座
【漢字で語彙力UP講座】
(担当:木内)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
大人気!長渡先生の特別講座 【漢字で語彙力UP講座】が来週30日から3回限定で
スタートします。実は、漢字とハングルは一対!例えば、「約束」とか「気分」とか・・・
このコツを掴めば語彙がぐんっと増える事間違い無し!これを知らないままではもったいない!
定員締め切り間近です。お申し込みはお早めに~。
詳細は 》》
こちら 《《
⇒⇒見学予約はこちら
⇒⇒10月期スケジュール&カリキュラムはこちら
【お問合せ】
I.K.Bridge韓国語講座 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail:bizkorean@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~木 12:00~20:00、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-8-7富田屋ビル7階 (地図)
_☆____________________________☆__
《《《《《読者2,900名!読者の皆様、ご購読有難うございます》》》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
※3,000名の方にお読みいただくと、晴れて「まぐまぐ殿堂入り」となります。
応援よろしくお願いします!
(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒ http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
李方子王妃(李方子女史)のお話は、以前どこかのTV番組で「日本人が知らない
有名な日本人」というようなタイトルで見たことがあります。(曖昧な記憶で
すみません^^;)韓国人の友人と話していると歴史についての知識が
足りなすぎる自分が恥ずかしいと毎回感じます…もっと勉強しなければ!
(木内)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第144号)の発行は、2006年12月01日(金)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-8-7 富田屋ビル7階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。
Copyright(c) 2006 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━