http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━第163号━━

明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行:2007/4/20)

━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野 ・木内~━━

<第163号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話 「アップダ、の2つの意味」
■I.K.Bridge通信 「韓国のワインブームが気になって仕方がない」
■I.K.Bridge韓国語講座~・初心者のための「基礎の韓国語コース」開講決定!
                ・長渡先生の「漢字で語彙力UP講座」が、平日夜に登場いたします!

*I..K.Bridge韓国語講座の「スタッフ日記」はこちら。あんなこと、こんなこと…。
*幡野のブログはこちら!教室やプライベートのことなど、チラッとご紹介。

**幡野がガイドを務める「All About韓国語」、新着記事は
「韓国語で「~が…ます」と言ってみましょう」こちら


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今週の’知っトク’単語と会話~「アップダ、の2つの意味」 (担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

暖冬だったと思えば、この春は寒い日が続いて、風邪を引いたり、体調を崩されたり
した方がいらっしゃるのではないでしょうか?

早速ですが、「風邪を引く」の韓国語は、

「감기에 걸리다」 (カムギエ コrリダ/風邪を引く)

ですね。日本語だと「風邪を~」となるので、助詞「를」を使いたくなるのですが、
助詞「에」を使うというのがポイント!です。直訳すると、「風邪に掛かる」なのですね。
「에」は、省略することもできます。

A: 어제 왜 안 왔어요?
B: 감기(에) 걸려서 집에서 누어 있었어요. 
         ※눕다(横になる): 「ㅂ不規則」で、누어 있다となります

A: 昨日どうして来なかったのですか?
B: 風邪を引いて、家で横になっていたんです。

さてそこで、私が思うに、日本語話者の方にイマイチなじみにくい「具合が悪い」
という韓国語があります。それは、

「아프다」 (アップダ/痛い、具合が悪い)

です。「痛い」という意味は知っていても、「具合が悪い」という意味があるということ
を知らない方、少なからずいらっしゃるかもしれませんね。韓国人は情が厚く、親切な
人が多いですよね。とにかく人のことを気に掛けてくれます。ですので、

・아팠어요? 왜 전화 안 했어요?
(アッパッソヨ?ウェ チョナ アネッソヨ?
 /具合が悪かったんですか?どうして電話くれなかったんですか?)

・어디 아프세요? 안색이 안 좋으세요.
(オディ アップセヨ?アンセギ アンジョウセヨ
 /どこか具合でも悪いんですか?顔色がよくありません)

・아플 때 어머니 생각 나요.
(アップルテ オモニ センガン ナヨ/具合が悪いとき、お母さんを思い出します)

などなど、韓国の方との会話によーく登場しますよ。

一方、韓国の方が、「私は痛かったんです」「どこか痛いですか?」と言っていることが
たまにあります。これは、「私は具合が悪かったんです」「どこか具合でも悪いんですか?」
と言おうとして、「아프다」を日本語の「痛い」に訳してしまったことから来る失敗。
面白いですね。


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■I.K.Bridge通信~「韓国のワインブームが気になって仕方がない」
                                      (担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

先日、第160号のメルマガで、「韓国のワインブーム」について取り上げました。
日本の漫画『神の雫』が、その火付け役とのこと。メルマガを読んだ知り合いが教えて
くれましたが、韓国では、いまや美味しいワインとチーズを食べれるところが増え、
ロッテ百貨店ではお酒のコーナーは半分以上がワインだったとか。ほほう、興味津々~。

さらに興味津々なのは、韓国語版では、ワインの味の表現をどう翻訳しているか、ということ。
たとえば「まろやかな舌触りと芳醇な香りが口いっぱいにふわっと広がる」とか、
「軽くさわやかでありながらも、ツーンとした香りが鼻腔を刺激する」とか? すみません、
適当ですが、ワインの味の表現ってちょっと特殊ですよね。

この漫画を翻訳した人は、苦労をしたのではないかな、いや、楽しかったかも……。
そんな想像をしてみました。

自然と気候に大きく左右されるワインの味は、奥が深いんでしょうね。中国茶の師範の
資格を持っている友人が、「中国茶に凝り出してから、中国の地理にとても興味を
持つようになった」といっていました。このワインの世界もそうでしょう。

ワインは大好きなので、この『神の雫』、読んでみようかな~なんて思っています。
そして、韓国語版もぜひ読んでみたい!ゴールデンウィークは、読書かも。


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■I.K.Bridge韓国語講座~・初心者のための「基礎の韓国語コース」開講決定!
                ・長渡先生の「漢字で語彙力UP講座」が、平日夜に登場いたします!

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■初心者のための「基礎の韓国語コース」開講決定!


I.K.Bridgeならではの会話中心のメソッド、そして情熱的な講師陣。
話せるようになるための韓国語がここにはあります。より実践的な授業で、
ビジネスにもプライベートにも「使える韓国語」を無駄なく習得!

・講座の詳細はこちら
開講日時:5月26日開講 毎週土曜日 14時40分~16時(80分)

■長渡先生の「漢字で語彙力UP講座」が、平日夜に登場いたします!

なかなか、韓国語が上達しなかったのはこのコツを知らなかったせいだった?!
日本語と韓国語にはともに漢字語があって、使い方も発音も似ているので覚えやすい!
という事をご存知ですか?

でも、発音が微妙に違うので迷うことも多いはず。
そこで、当校人気講師の長渡陽一先生が漢字語を覚えるためのウラ技を伝授!
ウラ技を自分のものにして、単語力UPを目指しましょう。
I.K.Bridge韓国語講座で「どんどん単語が増える」スッキリ感を是非あなたも!

・講座の詳細はこちら
開講日時:2007年4月26日(木)、5月10日(木)、5月17日(木) 全3回、20時~21時20分  


【お問合せ】
I.K.Bridge韓国語講座 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: bizkorean@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~木 12:00~20:00、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-8-7富田屋ビル7階 (地図

_☆____________________________☆__

《《《《《読者3,000名!ついに「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
                    
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》》》

【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】

(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
http://www.mag2.com/m/0000126294.htm

_☆__編集後記______________________☆__

今週は1・2月とはうって変わって寒い週でした。雪が降ったところもあったとか…
皆さん、風邪には気をつけて下さいね。 (木内)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

次号(第164号)の発行は、2007年04月27日(金)の予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-8-7 富田屋ビル7階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425

内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。

前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。

*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。

Copyright(c) 2007 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━