━http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━第194号━━
明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行:2007/12/07)
━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野
・木内~━━
<第194号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話~「薬、飲みましたか?」
■I.K.Bridge通信~「韓国版、ちょっと切ない負け犬小説」
■I.K.Bridge韓国語講座~年末年始休講日のお知らせ
*I..K.Bridge韓国語講座の「スタッフ日記」はこちら。あんなこと、こんなこと…。
*幡野のブログはこちら!教室やプライベートのことなど、チラッとご紹介。
**幡野がガイドを務める「All About韓国語」、新着記事
「目指せ! 発音美人~流音化編」
は、こちら
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の’知っトク’単語と会話~「薬、飲みましたか?」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
巷では風邪が流行しているようですね。受講生の方も、体調を崩されて会社や授業を
お休みされている方がちらほらいらっしゃるようです。皆さんの周辺にも、いらっしゃるの
ではないでしょうか。
「風邪引かれました?」の韓国語は、第167号のメールマガジンでご紹介しましたが、
今回は風邪を引いてしまったという人に、次なる一言としてよく使うフレーズをご紹介
いたしましょう。それは、「薬飲みましたか?」です。韓国語で言うと、
「약 먹었어요?」
(ヤンモゴッソヨ?/薬飲みましたか?)
ですね。このフレーズのポイントは2つ。ご存じ「약(ヤッ/薬)」の発音が、後に来る
「ㅁ」の影響を受けて、[양(ヤン)]になること、そして、日本語では「薬を飲む」と
言いますが、「마시다(飲む)」を使わずに、「먹다(食べる)」を使う点ですね。
「風邪を引いちゃって」なんて人がいたら、是非こう言ってみてください!
豆知識として、韓国の薬局についてお届けしましょう。日本では、病院で薬を処方して
もらい、処方箋薬局に行って薬を受け取る、というのが一般的ですが、韓国では
病院に行かなくても、薬だけが目的であれば、薬局で処方してもらうことができます。
薬屋さんに行き、「熱が出てきた」「喉が痛い」「頭も痛い」と薬剤師さんにいうと、
ふむふむ、と聞いてくれ、処方してくれるのです。
そこで私は疑問に思いました。「じゃあ、病院に行く必要ないですね。どういう人が病院に
行くのですか?」と聞いてみたところ、きちんと診てもらいたい人はもちろんのこと、
風邪を引いている人を例に例えると、注射を打って早く治したい人が行ったりするとの
ことでした。
なるほど~。だから「風邪を引いた」というと、韓国の人はしきりに
「주사 맞았어요?」
(チュサ マジャッソヨ/注射打ちましたか?)
「주사를 맞아야 해요」
(チュサルル マジャヤヘヨ/注射を打たなきゃいけませんよ)
と言うのですね。ふむふむ。
ちなみに、韓国の「한의원(ハニウォン/韓医院)」をご存じですか?こちらは、
「한약(ハニャッ/漢方薬)」を処方してくれるお医者さん?薬局?のことです。
長期的な視野で体、体調を改善したい人は、この「한의원(ハニウォン/韓医院)」
に行き、漢方薬を処方してもらいます。
「胃がもたれ気味だから改善したい」「気管支を丈夫にしたい」「冷え性を治したい」
「丈夫な子供を産むための漢方薬が欲しい」などですね。
韓国の方は、必ずといっていいほど行きつけの「한의원(ハニウォン/韓医院)」が
あるようですよ。周りの人にいろいろ聞いてみてはいかがでしょうか。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge通信~「韓国版、ちょっと切ない負け犬小説」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
久しぶりに一気飲みしました。あ、間違えました。一気読みしました。小説の冒頭の
「かつての恋人が結婚する日、みんなは何をして過ごすのだろう」で引きつけられ、
3分でも時間があれば開いた韓国の現代小説です。題名は、『マイ・スウィート・ソウル』。
最近、日本語訳が講談社から出版され、受講生の方から勧められて読み始めたの
ですが、面白くて、先が気になって本当に止まりませんでした。
数年前、日本に大ベストセラーになり、大変話題となった『負け犬の遠吠え』という
酒井順子さんのエッセイの中に、「大都市には負け犬小説(作品)が存在する。
イギリスの『ブリジット・ジョーンズの日記』、アメリカの人気ドラマ『Sex and the City』…」
というようなことが書いてあったと思うのですが、まさにこれが韓国版、大都市・ソウルの
負け犬小説だと思います。
(参考:「負け犬」を韓国語でどう言うか?→第109号メルマガ)
主人公は31歳のオ・ウンスさん(ってことは、日本の歳だと30歳、まだまだ若いじゃ~ん)、
年下のちょっと将来性のない恋人、何でも話し合える同い年の男性、結婚相手としては
理想的(に思える)年上の男性。どの人とも結婚できるようで結婚できない…。
そこにこれまで積んできた仕事のキャリア、会社でのストレス、友情、そして嫉妬。さらには
結婚に踏み切ろうと思った人が……(ネタバレ禁止)。など、20代~40代の女性なら、
必ずどこかしら自分自身にオ・ウンスを照らし合わせることができるでしょう。
この小説、女性が読む分には共感できたり、身につまされたりするところがあると思うの
ですが、男性が読んだら、どんな感想を抱くのだろう……うむむ、恐ろしい!というのが、
私のもう一つの感想でもあります。殿方の皆様には読んでいただきたくない小説の一つ
かもしれませんねぇ。
いずれにせよ、今を生きる韓国女性の葛藤や悩みが凝縮された小説です。是非、
お手にとってみてください。一気飲み、間違えた。一気読み、覚悟です!
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge韓国語講座~年末年始休講日のお知らせ
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
年末年始のI.K.Bridge韓国語講座は12月28日(金)から1月6日(日)まで
休講とさせて頂きます。その間お電話、メールでのお問い合わせ等へのご返信は
致しかねますので、何卒ご了承下さい。尚、その間に頂戴しましたメールへの
ご返信は1月7日(月)以降となります。よろしくお願い致します。
【お問合せ】
I.K.Bridge韓国語講座 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: bizkorean@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~木 12:00~20:00、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-8-7富田屋ビル7階 (地図)
_☆____________________________☆__
《《《《《読者3,300名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒ http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
薬の処方箋を病院に行かなくても貰えるのも便利ですが、韓国ではさらにコンタクトを
めがね屋さんで視力検査のみで買うことが出来ます!でも最近はレーシック
(視力回復手術)をする方が増え、ファッションで度なし色つきのコンタクトを購入する人が
多いみたいですよ。
(木内)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第195号)の発行は、2007年12月14日(金)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-8-7 富田屋ビル7階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。
Copyright(c) 2007 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━