━http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━第303号━━
明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週木曜発行:2010/02/25)
━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野
・山崎~━━
<第303号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話~「カッコイイ漢字語を使う醍醐味」
■I.K.Bridge通信~ 「試験まであと2ヶ月」
■I.K.Bridge韓国語講座~
1.3月中ご来校の皆様に、入会金3,000円割引券 進呈
2.4月3日(土)「通訳・翻訳プログラム」新規開講!
3.その他新規開講クラス「シゴトの韓国語」初級班、中級班
「基礎の韓国語」コース 初心者クラス など
*I..K.Bridge韓国語講座の「スタッフ日記」はこちら。あんなこと、こんなこと…。
*幡野のブログはこちら!教室やプライベートのことなど、チラッとご紹介。
**幡野がガイドを務める「All About韓国語」、これまでの人気記事を掲載中
**このメールマガジンが書籍になって生まれ変わりました!
韓国ビジネス文化と韓国語が一冊に → 『今日から使えるシゴトの韓国語』
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の'知っトク'単語と会話~「カッコイイ漢字語を使う醍醐味」(担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
私にとって韓国の友人からのメールは教材の宝庫で、どんな言い回しが
飛び出してくるかいつも楽しみです。先週ご紹介した「섭외(ソベ/渉外)」
を書いてくれた友人からのメールには、こんな表現もありました。
自身の仕事現場において、日本の某テレビ局の記者から「是非今度取材を
させて欲しい」と言われたのだとか。その出来事について述べた後、
こんな風にいっていました。
「성사되면 꼭 봐 주세요」
(ソンサデミョン コッ パジュセヨ/成し遂げられたら是非見てください)
一瞬「성사(ソンサ)」はなんだろう、と思ったのですが、分からない単語が
出て来ると瞬時に「漢字語かな?その漢字はなんだろう」と考えます。
また文脈から、その漢字はきっと「성-成」「사-事」だろうと何となく分かりました。
「성사(ソンサ/成事)」を辞書で引くと、「事を成し遂げること、達成すること」
とあります。
私はこれまで、そのようなシチュエーションがあると、
「이루어지면 꼭 봐 주세요」
(イルオジミョン コッ パジュセヨ/叶ったら是非見てください)
「실현되면 꼭 봐 주세요」
(シリョンデミョン コッ パジュセヨ/実現したら是非見てください)
と言っていましたが、ふむむ、「성사(ソンサ)」も使えそうです!
ちょっと「こ難しい」漢字語、カッコイイ!(→と思えたら、韓国人マインドが少し入っているかも)
ネイティブ先生方に伺ったところ、「성사」は何か規模が大きな事で使う
ようなイメージがある、とのことでした。少しカタイ感じなのかも知れません。
この言葉を書いてくれたのは韓国人男性ですが、やはり男性の方が
漢字語を好む傾向がやはりあるようですね。
さて、私も試しに何回か使ってみましたが、特に吹き出されることもないし、
反応はいいカンジでした。是非皆さんも、カッコイイ漢字語を使ってみて下さい。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge通信~ 「試験まであと2ヶ月」 (担当:山崎)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2月も終わりに近づき、そろそろ少しだけ’そわそわ’してくる時期です。
韓国語で講師と話をしていると「アイゴ~(あ~)、山崎シ~、勉強しなさ~い」と
言われてみたり、受講生の皆さんと話しながら「そろそろ(試験勉強を)始めて
いますか?」と尋ねあってみたり。
4月に行われる試験に向けて、本腰を入れるべく’気持ち’だけは焦り始める
今日この頃。2月から始めるぞ~!と気合いだけは充分だったのですが、
すでに3月に入りそうですね。まだまだ充分なスタートを切れていません……。
今週から始まる試験対策講座に向けて資料を準備していると、やるべき内容が
多いこと多いこと。他人事のように感じながら、「私もこれくらいやらないといけない
のか~」とため息まじりに見ていました。
最近、夢中で見ているオリンピックでは、ベストを尽くすために、より上を目指す
ために、選手の皆さんが頑張っている姿を見ることができました。自分自身を
高めることは、大変な分、得るものも大きいんだろうなぁと思います。
もちろん、オリンピックと私の韓国語の試験では比較にはなりませんが……
それでも、何かに打ち込む、一生懸命取り組むのはいいことだな、と改めて
感じる部分がありました。
ここは、オリンピックの勢いを借りて(?)韓国語の勉強もさらに頑張っていきたい
ところ。まだ2ヶ月あるとプラス思考で、これから頑張らないとですね。
同じ状況の皆様、ぜひ頑張りましょう~!
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■I.K.Bridge韓国語講座~
1.3月中ご来校の皆様に、入会金3,000円割引券 進呈
2.4月3日(土)「通訳・翻訳プログラム」新規開講!
3.その他新規開講クラス「シゴトの韓国語」初級班、中級班
「基礎の韓国語」コース 初心者クラス など
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.3月中ご来校の皆様に、入会金3,000円割引券 進呈
I.K.Bridge韓国語講座では、2月25日~3月末までご来校くださった皆様に、
入会金3,000円割引券を進呈させていただきます。
・教室の雰囲気が見てみたい
・駅からのアクセスはどんな感じだろう
・どんなコースがあるかな、自分に合うかな
・教材を具体的に見ながら相談したい
当校資料のお渡しから学習相談、レベルチェックまで皆さんのご要望に
沿って対応させていただきます。カウンセリング予約はどうぞお気軽にお寄せ下さい。
※カウンセリングご予約は、こちら
2.4月3日(土)「通訳・翻訳プログラム」新規開講!
多くの上級者の方から支持を頂いているI.K.Bridgeの「通訳・翻訳プログラム」が
4月3日(土)に新規開講することとなりました!
新規開講を待たれていた皆様、この機会にぜひ取り組んでみませんか?
やむを得ず、ご欠席される場合は、I.K.Bridge韓国語講座の他のクラスへの
お振り替えが可能です(無料)。
まずは、レベルチェックにお越し下さい。お待ちしています!
※講座詳細、レベルチェックお申込は、こちら
3.その他新規開講クラス「シゴトの韓国語」初級班、中級班
「基礎の韓国語」コース 初心者クラス など
■「シゴトの韓国語」コース
4月2日(金)/4月3日(土)新規開講!
初級班:名刺交換、簡単な電話応対、報告の仕方、ビジネスE-mail、会食の韓国語等々
社内業務、社外とのコミュニケーションを円滑にすることを目標とします
4月2日(金)/4月3日(土)新規開講!
中級班:電話応対、ビジネスE-mail、通訳翻訳体験、情報収集の仕方、会社説明等々
秘書業務、対外交渉が可能な韓国語を身につけることを目標とします
4月3日(土)新規開講!
通訳翻訳プログラム:通訳翻訳大学院卒の現役通訳者から技術を学びます
実践練習が多いことが、当校の特長の一つです
■「基礎の韓国語」コース
4月5日(月)/4月8日(木)新規開講!
EKO1-1クラス:韓国語の学習が初めての方のためのクラス
独学でなんとなく始めたけれど、ムラがあるという方にもお勧め
上記クラスのほか、「始めたいけれど、どのクラスがよいのかわからない……」
「プライベートかグループレッスンか迷っている」という方は、ぜひ一度
カウンセリングにお越し下さい!ご希望を伺いながらご相談させていただきます。
【お問合せ】
I.K.Bridge韓国語講座 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: bizkorean@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~金 12:00~21:30、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-8-7富田屋ビル7階 (地図)
_☆____________________________☆__
《《《《《読者4,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒ http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
今週も引き続き、オリンピック観戦に夢中です!あと数日で終わってしまうのが
惜しいです。(山崎)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第304号)の発行は、2010年3月4日(木)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-8-7 富田屋ビル7階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。
※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のために
カタカナで読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を
表すことに限界がございます。ご了承下さい。
Copyright(c) 2010 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━