http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━第655号━━

明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週木曜発行:2017/4/20)

━━━━━━━━━━ 「シゴトの韓国語」講座~幡野 ・田端・山口~ ━━

<第655号目次>
■今週の’知っトク’単語と会話~「様子をみよう」
■アイケーブリッジ通信~「通訳案内士新人研修」  
■アイケーブリッジ外語学院~字幕翻訳プログラム‘基礎クラス’6月新規開講
                   5/22デモレッスンお申込み受付開始いたします

*アイケーブリッジ外語学院 Facebookページ開始!
  ブログやツイッターにはない情報もあります☆
  ぜひ遊びに来てください!→アイケーブリッジFacebookページはこちら

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今週の'知っトク'単語と会話~「様子をみよう」 (担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

勧められ、アメリカ発のミュージカル映画、『ラ・ラ・ランド』を観ました。
ご覧になった方も多いのではないでしょうか。女優になる夢を持つ若き女性と、
ジャズバーを開く夢を持つジャズピアニストの若き男性の恋愛、そして
夢を叶える(叶えられるかは、ネタバレになるので言いません)までの物語です。

女性にあるチャンスが訪れるのですが、二人の関係はすでに、事がうまく運ばない
いら立ちや、双方の考え方のすれ違いを経て、危うい状態になっています。
女性がそのチャンスに飛び込むと、二人に距離が生じるのは明白。
「私たち、どうなるの?」という女性に、男性がこう言いました。

「様子をみよう」

その後の展開、そして印象的なクライマックスのため、この「様子をみよう」が
強い印象として残ると同時に、「原語(英語)ではどういうセリフだったんだろう」と
気になるようになりました。

韓国語なら、

상황을 봅시다.(サンファンウル ポプシダ)

または、

상황을 보자.(サンファンウル ポジャ)

となるでしょうか。

きっと男性は、女性を送り出したら二人の関係は難しくなると思いながらも、
まずは女性に夢を追わせるため、すんなり女性が旅立てるように、敢えて
このときハッキリと結論を出さなかったのでしょう。

原語(英語)は、いま分かりませんが、きっと翻訳者の方はここの日本語訳は
悩んだんじゃないかな、と想像します。例えば「なるようになるさ」だと
ちょっと投げやりというか軽い感じがします。でも、「様子を見よう」なら、
可能性の低さを感じながらの、精いっぱいの思いやりや慎ましさを感じます。
ミュージカル映画『ラ・ラ・ランド』、おすすめです!

少し話は変わりますが、そんな「ここ一番」のセリフに悩んだり、「これだ!」という
日本語訳を見つけ快感を覚えたりしたくはありませんか?当校人気講座の
「字幕翻訳プログラム」が新規開講することになり5月にデモレッスンを実施します。
韓国語は上級レベルを要しますが、字幕翻訳の初心者が対象です。
多くの皆様のご参加をお待ちしています(^^)。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■アイケーブリッジ通信~ 「通訳案内士新人研修」(担当:山口)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

韓国語も勉強中ですが、ひと足先に昨年、念願の通訳案内士(中国語)に合格し
先日、通訳案内士の新人研修に参加してきました。

まず、一日目に講習会で通訳案内士の業務や心得を座学でみっちり学びます。
そして二日目はバスに乗っての実習です。

先輩の方々のそれはそれは見事なガイドを聞きながら、空港や都内の観光地を回りました。
語学以外にも事務的なことから、お客様との接し方、話題作りまで学ぶことがたくさん
あります。そして覚えるだけでなく、情報は常に更新していかなくてはなりません。
なかなか大変ですが、お客様に満足して帰っていただいた時は本当に達成感を
得られるとのことでした。

ということで、、新米の私はいつ頃のデビューになるかわかりませんが、
自分なりに頑張っていこうと思っています!

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■アイケーブリッジ外語学院~字幕翻訳プログラム‘基礎クラス’6月新規開講
                   5/22デモレッスンお申込み受付開始いたします

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

お待たせしました!韓国語を仕事に活かせる、「字幕翻訳家」に興味がある方のための
「字幕翻訳プログラム」‘基礎クラス’を6月よりスタートいたします。

開講に先立ち、デモレッスンを実施。担当講師は、映画『探偵ホン・ギルドン』(2016)、
映画『笛を吹く男』(2015)等の日本語字幕を手掛けた戸田紗耶香先生です。

映像に、どうやって日本語字幕を入れるのかぜひ一緒に体感してみましょう!

<<デモレッスン>>

5月22日(月)
19:00~ レベルチェックテスト
19:50~21:10 デモレッスン(60分)&説明会

内容: 実際のレッスンの体験と講座概要及び字幕翻訳ソフトに関する説明
対象: TOPIK5級以上もしくはハングル検定準2級以上の方等
料金: 1,500円+税

<<講座概要>>

クラス: 字幕翻訳プログラム 基礎クラス
開講日:毎週月曜19:30~20:50(80分/回)
      全10回 6/12~8/28(※7/17、8/14は休講)

自身の日本語訳が画面に映し出される瞬間は感動します。
是非それを感じるために、まずはデモレッスンにいらしてください。お待ちしています!

※デモレッスン詳細、参加申込みは、こちら
※講座詳細は、こちら

【お問合せ】
アイケーブリッジ外語学院 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: bizkorean@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~金 12:00~21:30、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階 (地図

《《《読者4,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
                
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》

【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】

(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
http://www.mag2.com/m/0000126294.htm

_☆__編集後記______________________☆__

GWの連休が近付き、「連休には何をしますか?」という恒例のやりとりが聞こえてきます。
今年は最大9連休!?という方もいるようですね。お天気がよいといいなぁと^^(田端)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

次号(第656号)の発行は、2017年4月27日(木)の予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425

内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。

※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。

※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。

*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のためにカタカナで読み方をふっています。
しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表すことに限界がございます。ご了承下さい。

(c)2004-2016 I.K.Bridge co.,ltd.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━