資料請求 ご見学・カウンセリング申込み 受講申込み お問合せ・地図
一般の方向けレッスン 法人様向けレッスンその他のサービス
 
 

5分でわかるI.K.Bridge韓国語講座
コース・料金
教室案内
 
無料メルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」
 
ホーム  > メールマガジン
メールマガジン
 
  メールマガジン登録 メルマガサンプル バックナンバー
 
◎ メールマガジンのサンプル
 

http://www.ikbridge.co.jp━━━━━━━━━━━━━━━━━第61号━━

明日からすぐ使える!
「知ってトクするシゴトの韓国語」 (毎週金曜発行:2005/4/15)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━「シゴトの韓国語」講座~幡野 泉━

<第61号 目次>
■今週の’知っトク’単語と会話 「~と、思います」
■I.K.Bridge通信 「ケナリも花、サクラも花」
■「シゴトの韓国語」講座  「まだ入会可能なクラスあります!」
■阿部美穂子さんサイン会のお知らせ

*世界中どこからでも受講が可能なオンライン版「シゴトの韓国語」
無料体験講座はこちら!どうぞお試し下さい!

Windows XP以外のパソコン環境は韓国語フォントをインストールする必要があります。
インストール方法はこちらのYahoo!のサイトで分かり易く誘導してくれます。
どうしてもメールソフトでの表示が上手く行かない場合は、こちら!(HPバックナンバー)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今週の’知っトク’単語と会話 「~と思います」

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 自分の意見を言うときに、日本人はよく「~と思います」という表現を用います。

なので、韓国語でのプレゼンテーション、ディスカッション、会議・商談において、

「~고 생각합니다.(~ゴ センガッカムニダ/~と思います)」と話す方がとても多い
のですが、実はこの表現は、あまり韓国語らしい表現ではありません。
(もちろん間違いではないのですが)

 例えば、「貴社もこのシステムを導入すると良いと思います」は、

귀사도 이 시스템을 도입하시는 게 좋다고 생각합니다.
(クィサド イ システムル トイッパシヌンゲ チョッタゴ センガッカムニダ/
 貴社もこのシステムを導入するのが良いと思います)

よりは、

귀사도 이 시스템을 도입하시는 게 좋을 것입니다.」が良いです。
(クィサド イ システムル トイッパシヌンゲ チョウル コシムニダ/
 貴社もこのシステムを導入されると良いでしょう)

と言ったほうが、断然良いです。

「-고 생각하다」は少し傍観的で、「-(으)ㄹ 것이다」の方が説得力がある、
自信がありそうに聞こえませんか?

 日本人の話す韓国語は会議・商談の場面に関わらず、
この「-고 생각하다」を連発する傾向があるようです。

 みなさんも相当使っているのではないでしょうか?
もちろん間違いではないのですが、言い方を変えてみると韓国語としてより自然
な感じがしますよ。

 長くなりますが、これは裏を返すこともできまして、

 ビジネスにおいて韓国の人がよく言う、
할 수 있어요.(ハルス イッソヨ/できます)」は、
日本語で言う、「できると思います」というニュアンスで言っていると解釈した方が
良い場面があります。

 日本・日本人の細かすぎる感覚を基準にしての話ですが、
「できる」と言われて期待していたところ、思っていた結果が得られない、ということ
がよく?たまに?あります。

 彼が「できると思う」ときは、
「할 수 있다고 생각합니다.(できると思います)」と言わず(表現的に不自然ですし)、
「할 수 있습니다.(ハルス イッスムニダ/できます)」
「할 수 있을 겁니다.(ハルス イッスルコムニダ/できるでしょう)」

 とほぼ「断言(こちらにとっては)」してきますので、この日韓のビジネス文化、
ビジネス会話の差をちょっとこれから意識してみて下さいね。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■I.K.Bridge通信 「ケナリも花、サクラも花」

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 先日、韓国の桜について取り上げましたが、韓国の春の花として忘れてはなら
ない花があります。

  それは、「개나리(ケナリ/れんぎょう)」。
春の韓国は、この黄色い「れんぎょう」が咲き乱れます。
美しく・・・というよりは、ボゥボゥと(笑)。

 日本にも所々咲いています(桜パワーに気圧されて、存在感がありませんが)。
この前、中央高速道路のあるパーキングエリアの一面に、この「れんぎょう」が咲
いているのを発見しましたが、韓国のように咲きっぱなし、自然なままのボゥボゥ
ではなく、高さを揃えるためにカットされていました。

 この辺にも日韓の差を垣間見ることができます。

 さて、この「ケナリ(れんぎょう)」と聞くと、まず最初に思い出すものがあります。
それは、 1年前に亡くなられた作家、鷺沢萠(さぎさわめぐむ)さんの著書
「ケナリも花、サクラも花」(新潮文庫)です。

 この本は鷺沢萠さんが韓国に留学する前の準備段階から、実際留学してから
の様々な体験を赤裸々に綴っているエッセイなのですが、私の中では勝手ながら
この本に「元祖・韓国留学体験記」という副題をつけております。

 当時は鷺沢さんも若く、若い鷺沢さんが体験した、良いこと、悪いことがごちゃ混ぜ
になった韓国体験記を一喜一憂しながら、ドキドキしながら読みました。  

 実際、この本を読んで、留学生活への期待、そして不安が膨らみましたが、
すべて「知っておいてよかった」ことでした。
この本に背中を押されたといっても過言ではありません。

 何より、この題名が良くありませんか?
「韓国の春の花の代表格であるケナリも、日本の春の花の代表格である桜の花
も、同じ花なんだ」「それぞれが、それぞれの美しさと良さを持っている」と。
(スマップの歌の歌詞のようですが)

 いろんなことがあると忘れてしまいがちですが、
「ケナリも花、サクラも花」を念頭に、逞しく韓国の仕事をしていこう、と思わされます。

 10年前の本になりますが、今読んでも発見はあるでしょう。
韓国留学に興味のある方、留学している方は読んでみたらいかがでしょう。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■「シゴトの韓国語」講座 「まだ入会可能なクラスあります!」

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≪2005年4月期「シゴトの韓国語」情報≫

 いよいよ4月期がスタートします!
一部クラスではまだ入会が可能です。

個別相談&レベルチェックをご希望される方はお気軽にご連絡下さい。

*定員一杯のクラスはキャンセル待ち、もしくは追加開講待ちとなります。ご了承
 下さい。


個別相談ご依頼・その他お問合せ先
電話:03-3586-1416(平日9:00~18:00)
E-mail:bizkorean@ikbridge.co.jp
(有)アイケーブリッジ「シゴトの韓国語」担当係

************************
美しい韓国語を学ぶ~「シゴトの韓国語」講座(2005年4月期)

「総合コース」:定員8~9名
「シゴトの韓国語」コンセプトのもと、美しい実践的な韓国語を学びます。
’読み、書き、聞く、話す’を満遍なく学べる人気のコースです。

「会話集中コース」:定員4名
アイケーブリッジが独自に研究を進めた「意思疎通中心教育法」による会話中心
の授業です。「シゴトの韓国語」のコンセプトのもと、実践的な会話に重きをおきます。

◆詳しい資料をお送りしております
  資料には「シゴトの韓国語」専任講師たちの「私と一緒に勉強をしたら・・・・・
を約束します!」
のコーナーも。是非、講師の素顔に触れてみてください。
しかも、資料請求をされた方には無料「知ってトクする’ビジネス韓国語’会話集」
を進呈中
です!→資料請求はこちら
********************

_☆____________________________☆__

《《《《《読者2,200名!有難うございます》》》》》

【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】

1人でも多くの方にこのメルマガを読んでいただけたら・・・。
読者の皆さんと一緒に、より多くの韓国語トリビア「へぇ~」を演出できたら本望です。

(以下ををそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
http://www.mag2.com/m/0000126294.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

次号(第62号)の発行は、4月22日(金)の予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ http://www.ikbridge.co.jp
〒106-0032 東京都港区六本木1-4-30 六本木25森ビル8階
TEL: 03-3586-1416 FAX: 03-5545-1772
(*移転しました)

内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。

前回までのメルマガ、バックナンバーはこちらです。

*「知っトク単語&会話」コーナーでは、ハングルを読むことが不便な方のためにカタカナ
で読み方をふっています。しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表す
ことに限界がございます。ご了承下さい。

Copyright(c) 2004 I.K.Bridge co.,ltd. All Rights Reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━